
![]() Joseph Hazan 1904 |
Here you can locate images of hundreds of tombs in the Jewish cemetery of Rhodes. |
![]() Joseph Alhadeff 1889 |
, for a listing of the 1,167 people buried by name, year, and plot location in the Jewish cemetery of Rhodes,
including the plot locations. (This list does not include the over 200 newly discovered
tombstones which date from the 1500's to the 1840's.)
We have about 800 images so far and we'll add more in the future.Poetic Passages From the Ancient Cemetery of Rhodes
by Aron Hasson
On my trip to the Island of Rhodes in June 1997, I came upon newly uncovered tombstones which reveal a fascinating perspective of life and death relating to the former Jewish community. The passages found on the tombstones refer to the ending stage of life, where words of love and death are emotionally intertwined with poetical epitaphs and religious references. The spiritual words emanating from the tombstones also reveals a remarkable historical discovery.
The Island of Rhodes has maintained a Jewish community for centuries. During the 1920's the Island had an estimated Jewish population of 4,000, whose social and cultural background was strongly influenced by the refugees of the Spanish Inquisition. The Jewish Quarter of the city was affectionately known as "La Juderia". Since the Holocaust, the Jewish population has consisted of only a small number of people. Today, the Island of Rhodes maintains a Jewish cemetery in the new city.
Originally, the Jewish cemeteries in Rhodes were forced to be moved by the Italian government during the late 1930's away from the Jewish Quarter to its present location in the new city. During the late spring of 1997 over 200 old tombstones were uncovered during a restoration of the cemetery undertaken by the Jewish Community. Until now, it was known that the cemetery maintained graves dating from 1850 to the present. Based upon the translations I had made of the Hebrew, I found that the newly uncovered graves are older than 1850, in fact many are from the 1600's as well as the 1500's.
The names found on the tombstones are those commonly known among Sephardic families of Greece and Turkey, such as Alhadeff, Benveniste, Berro, Capelouto, Sourmani and Tarica. The tombstones are chiseled in Hebrew, often times utilizing letters of the alphabet for abbreviations such as N.A. ("Nun, Ayin"), which stands for "Nishmata Eden", and means: His (Her) Soul in Paradise. This usage of abbreviations is equivalent to the English usage of "R.I.P." for Rest in Peace.
The romantic passages found on the tombstones reflect the Rhodeslis' poetic usage of words in their language, called Ladino or Judeo-Spanish, as well as in the lyrics of their songs, called "canticas" and "romanzas". For example, one of the gravestones from 1847 describes a very personal loss: Blessed be the judge of truth, the sound of crying is heard like a wailing from her husband on the youthful wife. My mouth decorated with silk has drunk a glass of bitterness; she left a son to be suckled; poor bitterness; storm become a pearl; she is the woman, the honorable, righteous and pure, Mrs. Miriam, the wife of Shabetai Israel; departed the 9th of the month of Kislev, the year 5607. May her soul be bound in the bond of life. This short poem describes the dramatic moment of the loss of life. The death is stated with an abundance of praise about the deceased prior to the mentioning of the name.
The newly uncovered tombstones on the Island of Rhodes are among the most numerous and oldest in all of Europe. One of the tombstones from 1655, has the following epitaph: Burial stone, a doe of beauty, Mrs. Nerassah, the daughter of the dear, and distinguished Avraham Hasson, her soul in paradise, died the 7th day of Adar, 5415. May her soul be bound in the bond of life.
This remarkable historical discovery is a part of a larger project currently being undertaken for restoring the Jewish history in Rhodes. The tombstone translations are a significant resource to the Jewish community for the preservation of their heritage.

| Moshe Sidi (1593) | Nerassiah Hasson (1655) | Moshe Nahmias (1662) | ||
| Yehudah HaCohen (1666) | Dalessiah Nehemiah (1670) | Dona de Carmona (1671) | ||
| Yaacov HaLevi (1727) | Shlomo Ashkenazi (1739) | Yitzhak Sourmani (1746) | ||
| Hazdiah BenVeniste (1763) | Yitzhak Franco (1766) | Yaakov Codron (1768) | ||
| Azariah Alhadeff (1790) | Avraham Nahmias (1795) | Sol Tarica (1799) | ||
| Clara Ferreira (1806) | Shemtov Alhadeff (1818) | Haim HaCohen (1824) | ||
| Rahel Capelouto (1825) | Avraham Sidis (1837) | Hanulah BenVeniste (1840) | ||
| Yousef Berro (1841) | Yousef Amato (1844) | Miriam Israel (1847) | ||
| Mihail Shemuel Fintz (1854) | Yitzhak Menashe (1856) | Aharon Fintz (1857) | ||
| Caden Linda Pilosof (1863) | Reina Hasson (1863) | Avraham BenVeniste (1871) |
![]() | Translation: Burial stone of the dear, the honor of our master, Moshe Sidi, departed to the house of his world, and was buried the 22nd day of the month of Av, the year 5353 (1593). May his soul be bound in the bond of life. (In Greek: = I live Thracimilefs) |
![]() | Translation: Burial stone, for a doe of beauty, Nerassiah, the daughter of the dear, and distinguished Avraham Hasson, her soul in paradise, died the 7th day of Adar, the year 5415 (1655). May her soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: I shall mourn with a bitter voice, I will not keep quiet over a righteous man, as a date tree, the man, Moshe... something was said about Moshe; Praise and cry in the bitterness of mourning Moshe,...after the death of Moshe, the torah cried in bitterness, the torah that gave without....and the torah of Moshe is the tombstone of wise and elevated, hassid and humble, chasing charity and the needy, Moshe Nahmias, the memory of a righteous man is a blessing, departed to the house of the worlds on the 5th day of the month of Elul, the year 5422 (1662) from creation. |
![]() | Translation: The death stone of the master, Yehudah HaCohen, may his soul be in Eden, died the beginning of the month of Elul, the year 5426 (1666). May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Burial stone of the dear daughter, Dalessiah... of the dear husband, Yekutiel Nehemiah, departed to the house of the worlds, the beginning day of the month of Tivet, the year 5430 (1670) from creation. |
![]() | Translation: Burial stone of the humble Mrs. Dona, wife of the honorable elder, Avraham de Carmona, departed on Tuesday, the 10th of the month of Sivan, 5431 (1671). May her soul be in Eden (paradise). (Carmona is a small city near Seville in the southern part of Spain.) |
![]() | Translation: Burial stone for the dearly departed of young age, Yaacov Halevi, departed on Wednesday, the 29th day of the month of Sivan, the year 5487 (1727), to creation. May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Burial stone to the dear, wise and elevated, honorable master, Shlomo Ashkenazi, he was taken to the house of the world, on the 14th day of the month of Tishreh, the year 5499 (1739), to creation. May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Burial stone for a dear student, the pleasant, Yitzhak Sourmani, he was taken to the house of eternity on the 6th day of the month of Tivet, the year 5506 (1746). |
![]() | Translation: Look at this marker, which is the burial stone of the wise, and high as a mountain, Hazdai Veniste, he was taken to the house of eternity, on the 16th of the month of Tamuz, the year 5523 (1763). May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Because of a jar (urn) of his remains was embedded here. Soul friend, youthful charm chosen and wise as a hill, Yitzhak Franco, his soul in paradise, was taken to the house of his world on the 24th day of Tamuz, the year 5526 (1766). May his soul be bound with God. |
![]() | Translation: On the death of a dear son, the young man and steady as a hill, Yaacov Codron, was taken to the house of his world on the 4th day of the month of Sivan, the year 5528 (1768). May his soul be bound in the bond of life.. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. Burial stone of the wise, his soul in paradise, the departed and distinguished, Azariah Alhadeff, he was taken to the house of eternity the 9th day of the month of Nissan, the year 5550 (1790) since creation. May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. Mourn the torment, woe to my livelihood. My husband and my mother are in agony too. On my cocoon, my chosen one, in his grave. To my father Daktani. In my bed without conception, and agony inside me. My song is bitterly discarded in crying voice, in the midst of songs imprisoned. Her fortifications are my flesh and skin. Carry an ode of bereavement as the day is bitter. And all of her vitality is bitter sadness. Bitterness on top of distress are my light and glory, days of betrothal my mourning. A beautiful daughter is my grave. My destiny is broken bitterness. The holy righteous, the young man, wise and clever in learning, glory of youth, the man, Avraham Nahmias, of blessed memory was taken to the house of eternity on the 5th day of the month of Shivat, 5555 (1795). For lasting honor may his soul be bound in the bond of life in the highest garden of Eden. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. Let us cry with a bitter soul over a woman of my youth. Tears like rivers, and her dance became mourning, I shall mourn bitterly, with a cry of bitterness, for she was plucked away before her time, with trembling and fear and shivering. Woe, the missed beautiful woman, a woman of sparkle, left her sons in the hand of strangers, and she is bitter. The honorable and humble woman, Sol, wife of the wise and learned, Yousef Tarica, may he live. She was taken to the house of her world, on the 21st day of the month of Av, in the year, 5559 (1799). May her soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Blessed be the Judge of truth. Carry an ode of lament with a bitter voice over the woman. Like Sarah, her light has passed. Burial place of the honorable and humble woman, Clara, the supporter of Avraham Ferreira. She was taken to her world on the 12th day of Elul, the year 5566 (1806). May her soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: A burial stone of the learned young man, Shemtov Alhadeff, his soul in Eden, was taken to the house of his world on the 8th day of the month of Iyar of the year 5578 (1818), to creation. May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Blessed be the Judge of truth. Let's cry and cry in the effortless weeping voice. That suddenly came his tragedy and he drowned within the harbor. Plucked and cut off his head and brains on the rocks, and the rest of his body was not returned. This is the burial stone of the wise and elevated as a hill, Haim HaCohen, his soul in Eden, that was taken to the house of his world on the 26th of the month of Shivat, the year 5584 (1824) to the creation of the world. May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. Cry a bitter cry over my youthful wife, as her dance turned into mourning, and she is bitter. This is the burial place of the honorable woman and the righteous, Mrs. Rahel Tamar, wife of the honorable Yitzhak Capelouto, taken to the house of eternity on the 15th of Shivat, the year 5585 (1825). May her soul be bound in the bond of life. To the house of abundance. |
![]() | Translation: Blessed be the truthful judge. The burial stone of the elevated and wise elder, Avraham Sidis, his soul in Eden, was taken to the house of his world on the 30th day of the month of Sivan, 5597 (1837), to the creation of the world. May his soul be bound in the bond of life. To the place of abundance. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. Burial stone of a precious woman of valor, and she is dead because she descended to earth. She is the woman, honorable and humble, Mrs. Hanulah Tamah, the wife of the wise and exalted Mr. Yitzhak BenVeniste, that died on the 4th day of the month of Sivan, the year 5600 (1840) since the world’s creation. May her soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. Burial stone of the honorable and distinguished, Yousef Berro, his soul in paradise, sent to his world on the 9th day of the month of Kislev, the year 5601 since creation (1841). May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: As God has spoken. Burial place of the elderly, Yousef Amato, his soul in Eden, who was taken to the house of his world on the 4th day of the month of Tivet, the year 5604 (1844). May his soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth, the sound of crying is heard like a wailing from her husband on the youthful wife. My mouth decorated with silk has drunk a glass of bitterness; she left a son to be suckled; poor bitterness; storm become a pearl; she is the woman, the honorable, the righteous and the pure, Mrs. Miriam, the wife of Shabetai Israel, departed the 9th of the month of Kislev, the year 5607 (1847). May her soul be bound in the bond of life. |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth, all his judgments are just and truth. The voice of mourning is heard as a howl. The earth embroiled with illness and Shemuel passed by. The sound of his sons weeping bitterly. Orphans we became in bitter sadness. Trapped in our transgressions. The crown of our heads has fallen in the middle of his days, cut off from his people, Shemuel. A woman's voice screaming as a bird, and her tear is on her cheek, for he has descended to the dark depth of earth. Judged is the exalted, the wise and the elevated, the departed, holy is his name, Mihail Shemuel Fintz. Shemuel, his soul in Eden, that died. On the day of God's judgment. The 8th day of the month of Adar, of the year in the garden of Eden, shall God bring Shemuel. His soul in goodness will rest and his seed will inherit the earth 5614 (1854). |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. This stone that I put as a tombstone, to the wise, high and elevated, Yitzhak Menashe, his soul in Eden, and Yitzhak faded and died on the 19th day of the month of Adar (first), the year 5616 (1856). |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth; and this stone that I laid as a memorial to the wise and elevated, oppressed by his sufferings, the man, Aharon Fintz, his soul in Eden. And Aharon died on the 18th day of the month of Shivat. May his seed inherit the earth, let it be. The year 5617 (1857). |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. Her husband cries over her that in his smallness he drank the glass of poison. Cry, crying, night and day, over his wife, the woman of his youth. Suddenly his house was ruined prematurely and out of time. Always remembering the wife of his youth, not to forget. All of a sudden, in his youth, she went early. She had hard labor in birth. She is the woman, the strong, and the humble, Mrs. Caden Linda Tamar, the wife of Gabriel Pilosof, who died on the 2nd day of the month of Tamuz, the year 5624 (1863). |
![]() | Translation: Blessed be the judge of truth. This stone that I put as a tombstone to the honorable, humble and pure, Mrs. Reina, widow of Natan Hasson, may her soul be in paradise, who died the 17th day of the month of Tishreh, the year 5623 (1863). |
![]() | Translation: With God's word. The sounds of pain and mourning. His wife shrieking in her cry. Because her light was turned away from her and she became a widow and weeping wailing. Woe to the world that was left, and on this earth will mourn. The aged, who died in agony, Avraham BenVeniste, his soul in Eden. The 8th of the month of Iyar, year 5631 (1871). May his soul be bound in the bond of life. |
